Nav Bar

Saturday, March 4, 2017

Tierras Mashcas pt. 3

 "Maschas" are the people from the central highlands of Ecuador, the people who eat --machica--  and occupy the area between four massive volcanoes: Cotopaxi, Illinizas, Tungurahua and Chimborazo.

Latacunga and Ambato, the main cities from the area had been severely affected by natural disasters in the past,  their colonial architecture and charm has been replaced by a semi chaotic concrete jungle, making them less appealing to visitors than some of their neighbouring towns. 
Most people ignore that the surroundings of this two cities abound with natural beauty, culture and lots of high quality mountain roads and trails.
The more I get to know the -paramos- from the Maschas and their culture, the more I'am attracted to further explore this lands. Lakes, chozas, remote peaks, warm hearted people and plenty of open paramos provide an ideal location for genuine adventure riding. The images that follow are part of a new bikepacking route (not fully developed yet) that intends to connect Volcan Cotopaxi and the small city of Baños staying up high on the mountains. As it was only a scouting mission, we did a loop that started and ended in Latacunga, covering 160 km on two and a half days of riding.
Previous adventures on tierras Mashcas here.
____________________________________

Se les conoce como "Maschas" a la gente que habita los valles interandinos centrales, rodeados por el Cotopaxi, los Illinizas, el Tungurahua y el Chimborazo. La gente que come --machica--.
Ambato y Latacunga perdieron en manos de desastres naturales gran parte de su atractivo arquitectónico colonial, este fue rápidamente remplazado por un -desmadre- de concreto y varilla metálica que dejo a ambas ciudades un poco olvidadas a ojos de viajeros y turistas que prefieren utilizarlas como puertos de paso a otras ciudades o pueblitos. 
Muchos desconocen que detrás de esta fachada urbana se esconden paisajes maravillosos, una linda cultura y un montón de caminos vecinales y chaquiñanes.
Mientras mas exploro estos paramos relativamente olvidados, mas me atrae su carácter.  Lagunas, extensos paramos, chozas y una cultural rural amable y llena de vida ofrecen terreno poco menos que ideal para unas buenas pedaledas aventureras. Las imágenes a continuación son una sección de lo que queremos que sea una ruta de bikepacking que conecte el volcán Cotopaxi con la ciudadela de Baños manteniéndose a nivel del paramo. Con la idea de explorar posibilidades salimos y regresamos de Latacunga, cubriendo 160 km en dos días y medio de pedal.
Mas de aventuras en tierras Mashcas aquí.



-- Bikes and gear ready for departure. Besides the Revelate Terrapin, all gear is home made. ///
-- Bicis listas y equipadas. Fuera de las Revelate Terrapin, todo el equipo es hecho en casa.


-- A Surly Pugsley, a Surly Wednesday, a Surly Krampus and a Specialized Fuze make up the complete fleet for this trip. Fat and Plus bikes are ideal for riding Ecuador's highlands.
-- Las bicis listas para salir a rodar. 2 Fat Bikes y 2 Plus (27.5+ y 29+)


-- Food and gear for 3 days. Trying to keep bikes as light and lean as possible for potential hike a bikes.
-- Comida y equipo para 3 dias. Tratando de mantener las bicis livianas y sencillas para los potenciales hikeabikes.


-- Any ride in Ecuador highlands starts with a powerful uphill and complex navigation to sort out the many dirt road options.
-- Todas las pedaleadas en los Andes ecuatoriales parecen empezar con una tremenda cuesta y con los desafios de navegar y encontrar rumbo entre los caminos vecinales.


-- In contrast to Peru and Bolivia where Alpacas dominate the landscape, in Ecuador their fellow Llamas are the guardians of the mountains.
-- A diferencia de Peru  y Bolivia donde las Alpacas son mas numerosas, en Ecuador las Llamas son los guardianes de los paramos.



-- Rupango has become a great bikepacking dog. He carries his own food and if a small tienda shows up, some bread and milk will compliment his diet.
-- El Rupango se ha convertido en un tremendo expedicionario. Fuera de la comida que el mismo lleva, pancito y leche complementan su dieta si asoma alguna tienda.


-- Take off into the unknown... /// Despegue...



-- As you reach 4000m most roads and trails become faint and the search for -chaquiñanes- starts, (quechua word for singletrack used by cattle, sheperds and cowboys)
-- Llegando a 4000 metros generalmente los caminos y senderos se desvanecen y empieza la búsqueda de chaquiñanes escondidos entre los pajonales.



-- Mathias hardly ever carries a regular water bottle, no matter how long the ride, but he never leaves behind his thermos. What is inside is always a warm surprise for everybody.
-- El Matico casi nunca lleva una botella de agua normal, no importa que tan larga la ruta, eso si, su termo no falla nunca y el contenido es siempre una grata sorpresa para todos.




-- Let the fun begin...riding into Parque Nacional Sangay /// 
-- Donde empieza lo bueno. Entrando al Parque Nacional Sangay.



-- Wild and rarely visited, the park offers plenty hikeabikes, hard technical terrain, lots of water and some of the most spectacular landscape you can come across in Ecuador.
-- Salvaje y poco visitado el Parque Sangay nos recibe con numerosos hikeabikes, terreno tecnico y duro, mucha agua y paisajes impresionantes.




-- Fofo navigates the vast expanses of wetlands and marshes that abound in the Sangay region.
-- El Fofito navegando entre cinagos y lagunas...


-- As we choose a place to camp in between the swamps, the afternoon clears up and the paramo lights on fire.
-- Con la caida de la tarde mientras buscamos campamento entre los cienagos, el cielo se despeja y el paramo se llena de luz.



-- Next morning trying to solve the puzzle continues. Where do we go?
-- La mañana siguiente seguimos tratando de decifrar... a donde vamos?


-- After several hours of open paramos and swamps we come ino a road and bump into a fisherman, who confirms our believes but seems exceptical about doing it on a bike.
-- Despues de varias horas de pedalear pajonales y cienagos salimos a un camino. Un pescador nos confirma que por ahi si hay un chaquiñan, pero tiene serias dudas de que se pueda andar en bici.


-- Back tracking, changing and scouting for new options is the rule when riding new terrain. We had to escape and find other options, the ridge didn't go.
-- Regresarse, dar vueltas y perderse un poco son parte del juego de abrir nuevas rutas. La arista no fue y nos todo buscar salidas.


-- Thankfully the escape route lead us to a few houses. Cheese and a map assesment...
-- El cambio de rumbo nos llevo a un par de casitas. Queso y re-chequeo de mapas...



-- Everyone rides... /// Cada uno busca como se transporta...


-- Surly's...


-- We've been chased by storms the whole time. As the afternoon comes in the rain finally gets us...
-- Nos han perseguido las tormentas por ya dos dias, con la llegada de la tarde finalmente la lluvia nos pesca.




-- and we seek for shelter /// y nos obliga a buscar un techito


-- and rest.    ///    y descansar.


-- Some coffee and wet muddy stuff back on to start the morning.../// 
-- Un cafecito y de nuevo a ponerse ropa mojada y enlodada para empezar el dia...


-- Illinizas and Chimborazo as the sun rises...  ///  Illinizas y Chimborazo al amanecer.



-- Finally back down to Latacunga in search of beer and food...  ///  
-- Finalmente rumbo a Latacunga en busca de cerveza y comida...


-- Mud, rain, and steep terrain = pad replacement.
-- Lodo, lluvia y terreno empinado = nuevas pastillas.


-- Can't ask for a better troop for exploring.  -- Gracias panas! -- La mejor companía.


-- Latacunga and the tierras Mashcas didnt dissapoint food wise either. /// Encebollado y Pilsener para cerrar el viaje!

Wednesday, January 18, 2017

La Ruta de las Tres Cordilleras

On April 2016 Cass and I got together to link three mountain ranges from La Paz (Bolivia) to Cusco (Peru) on one long ride (800 km). A detailed description of this route can be found here at Bikepacking.com. The following is just an image gallery of photos I never got to post and that I hope will inspire people to ride it.
_____________________________________

En Abril 2016 el Cass y yo nos juntamos en La Paz (Bolivia), para tejer una ruta uniendo tres cordilleras andinas hasta Cusco (Peru). Detalles sobre los 800 km de esta ruta se pueden encontrar aqui en Bikepacking.com. Lo que esta a continuacion es solo una galeria de fotografias que nunca llegue a publicar y cuyo principal proposito es inspirar a que mas gente se aventure a probar la ruta.



-- Tumbleweed on bus rack to escape the chaotic La Paz  // En la parrilla del bus para escapar el trafico de La Paz


-- Right from Sorata we started searching for unridden  singletrack // Desde Sorata empezamos la busqueda de chaquiñanes.


-- ...that always entails some mandatory hike a bike /// ....eso siempre termina en alguno que otro obligatorio hike a bike.


-- Each section its a fun challenge on its own, we try to ride them all... /// 
-- Cada seccion tiene su caracter, a la medida que dan las piernas, intentamos montar todo lo que se pueda.


-- Compadre Cass negotiates a muddy river after a quick storm. /// -- Pescando a rio revuelto


--  Five stars lodging /// Hospedaje 5 estrellas.


-- Brewing mate de coca becomes part of the morning ritual /// Mate de Coca; ritual mañanero



-- The Manitou Tower Expert might not be the most responsive fork in the market but is though and very reliable /// -- La Manitou Tower Expert es un caballito de trabajo.


-- Five star lodging is pretty consistent along the route. /// 
-- El hospedaje 5 estrellas es bastante consistente an la ruta.


-- Wild Flores


-- Wild Cielos


-- Maestro Mayor at work // ... camellando


-- Tires, inflatable pads and your butt are constantly threatened by this little guys // 
-- A cuidar llantas, las colchonetas y el trasero.


-- Here and there we follow old inca trails, this section from Ananea to Cuyo Cuyo amongst the best// -- Por ahi y por alla pegamos secciones de caminos incas, esta seccion entre Ananea y Cuyo Cuyo entre las mejores.


-- Cuyo Cuyo Inca terraces // Terrazas Incas en Cuyo Cuyo


-- Panti, a high altitude flower known for its healing powers, becomes alongside with coca our staple tea  //
-- El Panti, conocida por su capacidad de ayudar a los pulmones, se vuelve junto con la coca nuestro te preferido.


-- The Andes; the gift that keeps on giving // Los Andes; que cordillera para generosa.


-- The Gang // La Pandilla


-- Glaciers, colorful mountains and forgotten roads and trails become daily routine. ///
-- Glaciares, montañas de colores y caminos y senderos olvidados se vuelven rutina.



-- Cannot think of a better riding companion for a ride like this. Cheers compadre! /// 
-- No me puedo imaginar un mejor compañero para una pedaleada como esta. Salud Cumpa!



-- the effects of constant exposure to altitude... /// los efectos de la altura...


-- Llamas and Alpacas everywhere you see... /// Llamas y alpacas para donde mires.


-- Guapas


-- Approaching Cerro Allin Capaq. // Rumbo al Allin Capaq


-- Luxury suite /// Habitacion de lujo


-- Not everything is about riding, playtime is a must... /// No todo es ciclear...


-- Literalmente inseparables.


-- We wrap up our ride with the Ausangate loop. A must do...  /// 
-- Resumimos el viaje con la vuelta al Ausangate. Hay que entrar a este pegue...


-- 4800 m / 14000 feet and climbing...


-- 5200 metros / 16000 feet and still climbing.


-- and all that climbing rewarded by a camp like this... /// 
-- y toda esa trepadera te premia con un lugar como este.


-- and the dooowwwwnnnn.....  /// y luego pa' bbbaaaajjjoooo....


-- Yep, I rode too... /// Prueba de que yo tambien estuve...  (photo credit: whileoutriding)



-- People of the mountains are the ones keeping the ancient trades alive. /// 
-- La gente de la montaña es de la poca que conserva las tradiciones ancestrales.


-- Our final days to Cusco become a chicha (mild alcoholic drink from the andean people) searching mission. We didn't let any red flag go unnoticed
-- Buscando chicherias y banderitas rojas es la mision en los ultimos dias de pedal.


-- After 16 days up in the mountains, we finally enjoy a few nice 'pueblitos' on our last day of riding.
-- Despues de 16 dias en las montañas, finalmente disfrutamos de un par de lindos pueblitos en el ultimo dia de pedal.


-- My trusty bike // Mi fiel compañera


-- A long, rewarding, wild ride...